Перевод смыслов Корана

Перевод смыслов Корана






Сура 67 аль-Мульк «Власть»
el-Mulk,   ниспослана в Мекке,   30 аятов



Выделить: 
|Кулиев |Османов |Крачковский |Порохова 
В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов, указанная у него в скобках и соответствующая другим переводам.



Список сур 
 



Аяты: 
|1-10 |11-20 |21-30    




Во имя Аллаха, милостивого, милосердного


1 http://quran.ipamis.com/kul-67/1.html
Кулиев
Благословен Тот, в Чьей Руке власть, Кто способен на всякую вещь,
ОсмановБлагословен Тот, в чьих руках власть, кто властен над всем сущим,
КрачковскийБлагословен тот, в руках которого власть и который властен над всякой вещью,
ПороховаБлагословен будь Тот,
В Руке Которого вся власть (над миром),
Кто всемогущ над всем и вся!


2 http://quran.ipamis.com/kul-67/2.html
Кулиев
Кто сотворил смерть и жизнь, чтобы испытать вас и увидеть, чьи деяния окажутся лучше. Он – Могущественный, Прощающий.
Османовкоторый сотворил смерть и жизнь, дабы подвергнуть вас испытанию и увидеть, кто же лучше из вас по деяниям. Он — великий, прощающий.
Крачковскийкоторый создал смерть и жизнь, чтобы испытать вас, кто из вас лучше по деяниям, - Он велик, прощающ! -
ПороховаКто создал смерть и жизнь,
Чтоб испытать,
Кто праведней из вас в своих деяньях.
Велик в могуществе Своем
И отдающ во всепрощенье Он!


3 http://quran.ipamis.com/kul-67/3.html
Кулиев
Он создал семь небес одно над другим. В творении Милостивого ты не увидишь никакой несообразности. Взгляни еще раз. Видишь ли ты какую-нибудь трещину?
Османов[Благословен тот], кто создал семь сводов небесных. В творении Милостивого ты не увидишь какой-либо несообразности. Погляди же окрест [и установи], есть ли [в творении] хоть какой-нибудь изъян.
Крачковскийкоторый создал семь небес рядами. Ты не видишь в творении Милосердного никакой несоразмерности. Обрати свой взор: увидишь ли ты расстройство?
ПороховаОн — Тот, Кто создал семь небес рядами.
В Божественном творенье том
Не различить тебе (структурных) нарушений.
И снова обрати свой взор -
Ты зришь какой-нибудь изъян (в творенье этом)?


4 http://quran.ipamis.com/kul-67/4.html
Кулиев
Потом взгляни еще раз и еще раз, и твой взор вернется к тебе униженным, утомленным.
ОсмановПотом обрати [вокруг] свой взор вторично: и возвратится он к тебе, растерянный и утомленный.
КрачковскийПотом обрати свой взор дважды: вернется к тебе взор с унижением и утомленный.
ПороховаИ вновь свой взор ты обрати:
Вернется он униженным и тщетным.


5 http://quran.ipamis.com/kul-67/5.html
Кулиев
Воистину, Мы украсили ближайшее небо светильниками и установили их для метания в дьяволов. Мы приготовили для них мучения в Пламени.
ОсмановВоистину, Мы украсили нижнее небо светильниками, которыми поражаем шайтанов, и Мы уготовили для них наказание огнем.
КрачковскийМы украсили уже небо ближайшее светильниками, и сделали их побиением для дьяволов, и уготовали им наказание огня.
ПороховаМы небеса ближайшие украсили светильниками (звезд),
И Мы их сотворили для того, чтоб дьяволов изгнать,
И уготовили для них Мы наказанье — Гореть в пылающем Огне.


6 http://quran.ipamis.com/kul-67/6.html
Кулиев
Для тех, кто не уверовал в своего Господа, приготовлены мучения в Геенне. Как же скверно это место прибытия!
ОсмановДля тех, кто не уверовал в Господа своего, уготовано наказание адом. Скверен такой исход!
КрачковскийА для тех, кто не верует в их Господа, - мучение геенны, и скверно это возвращение!
ПороховаДля тех, кто не уверовал в Аллаха, — муки Ада, -
Поистине, отвратная обитель (для неверных)!


7 http://quran.ipamis.com/kul-67/7.html
Кулиев
Когда их бросят туда, они услышат, как она ревет, когда кипит.
ОсмановКогда их бросают в ад, они слышат, как ревет огонь,
КрачковскийКогда бросают их в нее, слышат они ее рев, и она кипит.
ПороховаКогда в него их будут низвергать,
Они услышат рев (зловещий),
И возгорится с новой силой пламя,


8 http://quran.ipamis.com/kul-67/8.html
Кулиев
Она готова разорваться от ярости. Каждый раз, когда туда будут бросать толпу, ее стражи будут спрашивать их: «Разве к вам не приходил предостерегающий увещеватель?»
Османовон готов извергнуться от ярости. Каждый раз, когда туда заключают толпу людей, стражи спрашивают их: "Разве к вам не приходил увещеватель?"
КрачковскийГотова она лопнуть от гнева; всякий раз, как бросают в нее толпу, спрашивают стражи ее: "Разве к вам не приходил увещатель?"
ПороховаОт гнева чуть не задыхаясь.
И всякий раз, когда толпа неверных будет низвергнута туда,
Воскликнут стражи (Ада):
"Неужто не пришел к вам увещатель?"


9 http://quran.ipamis.com/kul-67/9.html
Кулиев
Они скажут: «Конечно, предостерегающий увещеватель приходил к нам, но мы сочли его лжецом и сказали: “Аллах ничего не ниспосылал, а вы лишь пребываете в большом заблуждении”».
ОсмановОни отвечают: "Да, увещеватель к нам приходил, но мы отвергли его и заявили: "Аллах ничего не ниспосылал, а вы пребываете в глубоком заблуждении"".
КрачковскийОни говорят: "Да, приходил к нам увещатель, но мы объявили его лжецом и сказали: "Ничего Аллах не посылает, вы только в великом заблуждении".
ПороховаОни ответят:
"Да, к нам увещатель приходил,
Но мы его отвергли и сказали:
"Аллах не посылает ничего,
И вы лишь в заблуждении великом"".


10 http://quran.ipamis.com/kul-67/10.html
Кулиев
Они скажут: «Если бы мы прислушивались и были рассудительны, то не оказались бы среди обитателей Пламени».
ОсмановОни говорят еще: "Если бы мы слушались [увещеваний] или постигали их, то не оказались бы среди обитателей ада".
КрачковскийОни говорят: "Если бы мы слушали или разумели, то не были мы среди обитателей огня".
ПороховаИ говорят они:
"О, если б мы прислушались,
О, если б поразмыслили получше,
Мы б не были сейчас средь обитателей Огня!"



Аяты: 
|1-10 |11-20 |21-30    



Список сур 
 
Праздники