Перевод смыслов Корана

Перевод смыслов Корана






Сура 6 аль-Анам «Скот»
el-En'am,   ниспослана в Мекке,   165 аятов



Выделить: 
|Кулиев |Османов |Крачковский |Порохова 
В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов, указанная у него в скобках и соответствующая другим переводам.



Список сур 
 



Аяты: 
|1-10 |11-20 |21-30 |31-40 |41-50 |51-60 
|61-70 |71-80 |81-90 |91-100 |101-110 |111-120 
|121-130 |131-140 |141-150 |151-160 |161-165  




21 http://quran.ipamis.com/kul-6/21.html
Кулиев
Кто может быть несправедливее того, кто возвел на Аллаха навет или счел ложью Его знамения? Воистину, не преуспеют беззаконники.
ОсмановКто же нечестивее того, кто измышлял против Аллаха ложь и опровергал Его знамения?.. Воистину, не преуспеют нечестивцы!
КрачковскийКто несправедливее того, кто измышляет на Аллаха ложь или считает ложью Наши знамения? Поистине, не будут счастливы неправедные!
ПороховаИ есть ли нечестивее того,
Кто ложь возводит на Аллаха
Или считает ложными знамения Его, -
Поистине, не будет благоденствия неверным.


22 http://quran.ipamis.com/kul-6/22.html
Кулиев
В тот день Мы соберем их вместе, а затем скажем тем, кто приобщал сотоварищей: «Где сотоварищи, о существовании которых вы предполагали?»
ОсмановВ день, когда соберем их всех, Мы скажем многобожникам: "Где [те, которых] вы полагали сотоварищами [Аллаха] ?"
КрачковскийВ тот день Мы соберем их всех, потом скажем тем, которые придавали Ему сотоварищей: "Где ваши сотоварищи, которых вы изобретали?"
ПороховаВ тот День
Мы соберем их всех
И скажем тем, кто придавал другие божества (Аллаху):
"Где ж те другие божества,
Которых вы измыслили (себе в угоду)?"


23 http://quran.ipamis.com/kul-6/23.html
Кулиев
Тогда у них не будет никакого оправдания, кроме слов: «Клянемся Аллахом, нашим Господом, мы не были многобожниками!»
ОсмановТогда у них не будет никакого оправдания, разве что они ответят: "Клянемся Аллахом, нашим Господом, мы не были многобожниками".
КрачковскийПотом не будет другой отговорки от них, кроме как они скажут: "Клянемся Аллахом, Господом нашим, мы не были многобожниками!"
ПороховаТогда не будет им другой увертки, как сказать:
"Клянемся Господом, Владыкой нашим,
Что в равные Ему
Мы никаких божеств не измышляли".


24 http://quran.ipamis.com/kul-6/24.html
Кулиев
Посмотри, как они лгут о самих себе! Но покинет их все, что они измышляли.
ОсмановПодумать только, как они измышляют ложь против самих себя! Но покинут их те, кого они себе сотворили.
КрачковскийПосмотри, как они лгут на самих себя, и скрылось от них то, что они измышляли!
ПороховаСмотри, как ложь они возводят на себя
И как покинуло их то,
Что создали они своим воображеньем!


25 http://quran.ipamis.com/kul-6/25.html
Кулиев
Среди них есть такие, которые слушают тебя, но Мы накинули на их сердца покрывала, чтобы они не могли понять его, и поразили их уши глухотой. Какое бы знамение они ни увидели, они все равно не уверуют в него, и поэтому, когда они приходят к тебе, чтобы препираться с тобой, неверующие говорят: «Это – всего лишь сказки древних народов».
ОсмановСреди многобожников есть и такие, которые прислушиваются к тебе, [о Мухаммад], но Мы накинули на их сердца покровы и поразили их уши глухотой, чтобы они не могли постигнуть Коран. И какое бы знамение они ни увидели, они не уверуют в него, так что когда они приходят к тебе, чтобы препираться с тобой, то заявляют: "То, [что говорится в Коране], — всего-навсего сказания древних поколений".
КрачковскийСреди них есть такие, что прислушиваются к тебе, но Мы положили на сердца их покровы, чтобы они не поняли его, а в уши их - глухоту. Хотя они и не видят всякое знамение, но не верят в него. А когда они приходят к тебе, препираются, то говорят те, которые не веровали: "Это - только сказки первых!"
ПороховаИ среди них такие есть,
Кто (лишь притворно) слушает тебя, -
На их сердца покров Мы наложили,
Чтобы они не поняли его,
И глухотой закрыли уши.
И даже если все знамения они увидят,
В них не уверуют они.
Когда ж к тебе они придут,
То станут препираться, говоря:
"Сие — лишь только сказы первых!"


26 http://quran.ipamis.com/kul-6/26.html
Кулиев
Они удерживают других от него (прямого пути), и сами сторонятся его, однако они губят только самих себя, не ощущая этого.
ОсмановОни отвращают [людей] и сами отстраняются от Корана. Но они губят только себя, не ведая [об этом].
КрачковскийОни и удерживают от него и удаляются от него, но губят они только самих себя и не знают.
ПороховаОни других удерживают от него
И сами стороной его обходят,
Но губят этим лишь самих себя
И сами же не ведают об этом.


27 http://quran.ipamis.com/kul-6/27.html
Кулиев
Если бы ты только увидел их, когда их остановят перед Огнем. Они скажут: «О, если бы нас вернули обратно! Мы не считали бы ложью знамения нашего Господа и стали бы верующими!»
ОсмановЕсли бы ты [, Мухаммад], мог видеть их, когда они предстанут перед огнем [адским] и будут говорить: "О, если бы нас вернули [в мир]! Мы не стали бы отрицать аяты нашего Господа и обратились бы в верующих!"
КрачковскийЕсли бы ты видел, как они будут поставлены перед огнем и скажут: "О если бы Мы были возвращены, Мы не считали бы ложью знамения Господа нашего и были бы в числе верующих!"
ПороховаЕсли б ты только мог увидеть,
Как их поставят пред Огнем
И как они (в отчаянье) воскликнут:
"О, если бы (на землю) нас вернули!
Тогда б мы не считали ложью
Знаменья нашего Владыки
И были бы средь праведных людей!"


28 http://quran.ipamis.com/kul-6/28.html
Кулиев
О нет! Им открылось то, что они скрывали прежде. Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено. Воистину, они – лжецы.
ОсмановДа нет же! [Они говорят так потому, что] перед ними предстало то, что они пытались скрывать прежде. А если бы их вернули [в этот мир], то они вновь творили бы запрещенное. И, воистину, они — лжецы!
КрачковскийДа, обнаружилось пред ними то, что они скрывали раньше, если бы они были возвращены, то вернулись бы к тому, от чего их удерживали! Ведь они - лжецы.
ПороховаТогда открылось бы (их собственным глазам)
Все, что скрывали они прежде.
И все же, если бы (на землю) их вернули,
Они бы обратились вновь к тому,
Что недозволено им было, -
Ведь, истинно, они — лжецы!


29 http://quran.ipamis.com/kul-6/29.html
Кулиев
Они говорят: «Есть только наша мирская жизнь, и мы не будем воскрешены».
ОсмановОни утверждают: "Нет [другой жизни], кроме нашей жизни в этом мире, и не будем мы воскрешены".
КрачковскийИ говорят они: "Это - только наша ближайшая жизнь, и мы не будем воскрешены".
ПороховаИ говорят они:
"Нет ничего, помимо этой жизни,
И мы не будем никогда воскрешены!"


30 http://quran.ipamis.com/kul-6/30.html
Кулиев
Если бы ты только увидел их, когда их остановят перед их Господом. Он скажет: «Разве это не истина?» Они скажут: «Конечно, клянемся нашим Господом!» Он скажет: «Вкусите же мучения за то, что вы были неверующими!»
ОсмановЕсли бы ты [, Мухаммад,] видел их, когда они предстанут перед их Господом, который спросит: "Разве не истина то [, что вы предстали для ответа предо Мною] ?" Они ответят: "Да, [истина], клянемся нашим Господом". И Он скажет: "Вкусите же муки за то, что вы были неверующими!"
КрачковскийЕсли бы ты видел, как они будут представлены пред их Господом! Он скажет: "Разве это - не истина?" Они скажут: "Да, клянемся Господом нашим!" Он скажет: "Вкусите же наказание за то, что вы были неверующими!"
ПороховаЕсли б ты только мог увидеть,
Как их поставят перед их Владыкой!
Он скажет им:
"Ужель сие — не истина (для вас)?"
Они ответят:
"Да! И (в этом) нашим Господом клянемся!"
И скажет Он:
"Вкусите ж наказание за то,
Что (на земле) неправедными были!"



Аяты: 
|1-10 |11-20 |21-30 |31-40 |41-50 |51-60 
|61-70 |71-80 |81-90 |91-100 |101-110 |111-120 
|121-130 |131-140 |141-150 |151-160 |161-165  



Список сур 
 
Праздники