Перевод смыслов Корана

Перевод смыслов Корана






Сура 48 аль-Фатх «Победа»
el-Fetih,   ниспослана в Медине,   29 аятов



Выделить: 
|Кулиев |Османов |Крачковский |Порохова 
В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов, указанная у него в скобках и соответствующая другим переводам.



Список сур 
 



Аяты: 
|1-10 |11-20 |21-29    




Во имя Аллаха, милостивого, милосердного


1 http://quran.ipamis.com/kul-48/1.html
Кулиев
Воистину, Мы даровали тебе явную победу,
ОсмановВоистину, Мы даровали тебе явную победу,
КрачковскийМы даровали тебе явную победу,
ПороховаМы даровали тебе явную победу,


2 http://quran.ipamis.com/kul-48/2.html
Кулиев
чтобы Аллах простил тебе грехи, которые были прежде и которые будут впоследствии, чтобы Он довел до конца Свою милость к тебе и провел тебя прямым путем
Османовдабы Аллах простил тебе грехи, которые случились прежде и которые будут впоследствии, дабы Он завершил Свою милость к тебе, дабы наставил тебя на прямой путь
Крачковскийчтобы Аллах простил тебе то, что предшествовало из твоих грехов и что было позже, и чтобы завершил Свою милость тебе и повел тебя прямым путем,
ПороховаЧтобы Аллах простил тебе
И твои прежние грехи,
И те, которые (свершатся) позже;
Чтоб завершил тебе Свою Он милость,
Прямым путем тебя повел


3 http://quran.ipamis.com/kul-48/3.html
Кулиев
и чтобы Аллах оказал тебе великую помощь.
Османови дабы Аллах оказал тебе великую помощь.
Крачковскийи чтобы помог тебе Аллах великой помощью.
ПороховаИ чтоб Аллах помог могучей помощью тебе.


4 http://quran.ipamis.com/kul-48/4.html
Кулиев
Он – Тот, Кто ниспослал покой в сердца верующих, чтобы их вера увеличилась. Аллаху принадлежит воинство небес и земли. Аллах – Знающий, Мудрый.
ОсмановОн — тот, кто ниспослал покой в сердца верующих, чтобы они прибавили веру к своей вере. Воинства небес и земли принадлежат Аллаху. Аллах — знающий, мудрый.
КрачковскийОн - тот, который низвел сакину в сердца верующих, чтобы они увеличили веру с их верой; Аллаху принадлежат воинства небес и земли; Аллах знающ, мудр! -
ПороховаВедь это Он покой низводит
В сердца уверовавших (в Бога),
Чтобы усилить верой веру их.
Ведь воинства небес и воинства земли принадлежат Аллаху,
Аллах всезнающ, мудр!


5 http://quran.ipamis.com/kul-48/5.html
Кулиев
И чтобы ввести верующих мужчин и верующих женщин в Райские сады, в которых текут реки, где они пребудут вечно, и чтобы простить им их злодеяния. Это перед Аллахом является великим преуспеянием.
Османов[Мы даровали тебе явную победу], чтобы ввести верующих мужчин и женщин в сады, в которых текут ручьи, для вечного пребывания их там, чтобы смыть с них [грех] за злые деяния (и это перед Аллахом — великое преуспеяние),
Крачковскийчтобы Он ввел верующих мужчин и женщин в сады, где внизу текут реки, для вечного пребывания там, и избавил их от дурных деяний, и это у Аллаха - великая милость!
ПороховаЧтоб верующих женщин и мужчин
Он ввел в Сады, реками омовенны,
Где пребывать навечно им;
Избавил (всех их) от (содеянного) зла, -
Сие у Господа — великое признание и дар.


6 http://quran.ipamis.com/kul-48/6.html
Кулиев
И чтобы подвергнуть мучениям лицемеров и лицемерок, многобожников и многобожниц, думающих об Аллахе дурное. Их постигнут превратности судьбы. Аллах разгневался на них, проклял их и приготовил для них Геенну. Как же скверно это место прибытия!
Османовчтобы подвергнуть наказанию мунафиков, мужчин и женщин, многобожников, мужчин и женщин, которые думают дурное об Аллахе. Но на них обрушатся удары судьбы, а Аллах разгневался на них, проклял их и приготовил для них ад. Скверная это обитель!
КрачковскийИ чтобы наказал Он лицемеров и лицемерок и многобожников и многобожниц, думающих об Аллахе думы зла. Против них - поворот зла; и разгневался Аллах на них, и проклял их, и уготовал им геенну, и скверно это пристанище!
ПороховаЧтоб наказал Он лицемеров, женщин и мужчин,
И многобожников, мужчин и женщин,
Кто злое думает о Нем.
Падет на них кольцом все зло,
Гнев Господа на них, -
Он проклял их и уготовил Ад им -
Такое скверное пристанище (для скверных)!


7 http://quran.ipamis.com/kul-48/7.html
Кулиев
Аллаху принадлежит воинство небес и земли, и Аллах – Могущественный, Мудрый.
ОсмановАллаху принадлежат воинства небес и земли, и Аллах — великий, мудрый.
КрачковскийАллаху принадлежат воинства небес и земли; Аллах - велик, мудр!
ПороховаВедь воинства небес и воинства земли принадлежат Аллаху,
Аллах могуч и мудр!


8 http://quran.ipamis.com/kul-48/8.html
Кулиев
Воистину, Мы отправили тебя свидетелем, добрым вестником и предостерегающим увещевателем,
ОсмановВоистину, Мы послали тебя свидетелем, добрым вестником и увещевателем,
КрачковскийМы послали тебя свидетелем, вестником и увещевателем,
ПороховаМы как свидетеля и благовестника тебя послали
И как увещевателя (против всего дурного),


9 http://quran.ipamis.com/kul-48/9.html
Кулиев
чтобы вы уверовали в Аллаха, Его Посланника, почитали и уважали его, прославляли Его утром и перед закатом.
Османовчтобы вы уверовали в Аллаха, Его Посланника, помогали Ему, почитали Его, возносили Ему хвалу утром и вечером.
Крачковскийчтобы вы уверовали в Аллаха и Его посланника, и помогали ему, и почитали Его, и прославляли Его утром и вечером.
ПороховаЧтобы в Аллаха и посланника Его уверовали вы,
Ему служили, чтили благовейно
И прославляли по утрам и вечерами.


10 http://quran.ipamis.com/kul-48/10.html
Кулиев
Воистину, те, которые присягают тебе, присягают Аллаху. Рука Аллаха – над их руками. Кто нарушил присягу, тот поступил во вред себе. А кто был верен тому, о чем он заключил завет с Аллахом, тому Он дарует великую награду.
ОсмановВоистину, те, которые присягают в верности тебе, присягают только в верности Аллаху. Мощь Аллаха превосходит их мощь. Всякий, кто нарушит присягу, [поступит] во вред себе. Всякому, кто верен тому, о чем он заключил завет с Аллахом, Он дарует великое вознаграждение.
КрачковскийПоистине, те, которые присягают тебе, присягают Аллаху. Рука Аллаха - над их руками. А кто нарушит, тот нарушает только против самого себя. А кто выполняет то, о чем заключил завет с Аллахом, тому даст Он великую награду.
ПороховаВедь те, кто присягает рукоклятвенно тебе,
Поистине, приносят клятву Богу,
И Божия Рука — над их руками.
Тот, кто нарушит эту клятву, -
Нарушит на свою погибель.
Тому ж, кто верен Договору с Ним,
Дарует Он великую награду.



Аяты: 
|1-10 |11-20 |21-29    



Список сур 
 
Праздники