Перевод смыслов Корана

Перевод смыслов Корана






Сура 45 аль-Джасийа «Коленопреклонённые»
el-Casiye,   ниспослана в Мекке,   37 аятов



Выделить: 
|Кулиев |Османов |Крачковский |Порохова 
В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов, указанная у него в скобках и соответствующая другим переводам.



Список сур 
 



Аяты: 
|1-10 |11-20 |21-30 |31-37   




21 http://quran.ipamis.com/kul-45/21.html
Кулиев
Неужели те, которые приобретали зло, полагали, что Мы полностью приравняем их к тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, как при жизни, так и после смерти? Как же скверны их суждения!
ОсмановНеужели те, которые вершили злые деяния, полагали, что Мы приравняем их к тем, которые уверовали и совершали праведные дела, что их жизнь [на земле] и [после] смерти будет одинакова? Скверны же их суждения!
КрачковскийРазве думали те, которые творили зло, что Мы их сделаем подобными тем, которые уверовали и творили добро, что одинакова будет их жизнь и смерть. Плохо они рассуждают!
ПороховаУжель считают те,
Которые творят дурное,
Что наравне Мы их поставим с теми,
Кто верует и доброе творит?
Ужель сравни их жизнь и смерть?
Как же неверно они мыслят!


22 http://quran.ipamis.com/kul-45/22.html
Кулиев
Аллах сотворил небеса и землю во истине и для того, чтобы каждая душа получила воздаяние за то, что она приобрела, и с ними не поступят несправедливо.
ОсмановАллах создал небеса и землю в истине и ради того, чтобы каждому человеку было воздано за то, что он вершил. И с людьми не поступят несправедливо.
КрачковскийСоздал Аллах небеса и землю по истине, чтобы всякая душа получила воздаяние за то, что она снискала, и они не будут обижены.
ПороховаИ лишь Аллах есть Тот,
Кто небеса и землю сотворил,
Чтобы (вам) Истину явить,
Чтоб каждому воздать за то,
Что уготовил он своим стяжаньем.
И ни одна душа из них
Не понесет обид несправедливых.


23 http://quran.ipamis.com/kul-45/23.html
Кулиев
Видел ли ты того, кто обожествил свою прихоть? Аллах ввел его в заблуждение на основании знания, запечатал его слух и сердце и бросил на его взор покрывало. Кто же наставит его на прямой путь после Аллаха? Неужели вы не помяните назидание?
ОсмановРазве ты не видел того, кто избрал своим богом низменное желание; кого Аллах, исходя из Своего знания, сбил с пути, наложил на его уши и сердце печать, а на глаза опустил завесу? Кто же наставит его на прямой путь после того, что сделал с ним Аллах? Неужели же вы (т. е. неверные) не образумитесь?
КрачковскийРазве ты не видел того, кто взял своим богом страсть, и Аллах сбил его с пути при Своем знании и положил печать на его слух и сердце, а на его зрение положил завесу. Кто же его поведет после Аллаха? Разве вы не опомнитесь?
ПороховаВидал ли ты того,
Кто богом свои страсти сделал?
Аллах же, ведая об этом,
Блуждать (в грехах) его оставил,
Печать на слух и сердце наложил,
Закрыл завесою глаза.
Кто ж после Господа укажет ему путь?
Ужель об этом вам не поразмыслить?


24 http://quran.ipamis.com/kul-45/24.html
Кулиев
Они сказали: «Есть только наша мирская жизнь. Мы умираем и рождаемся, и нас не губит ничего, кроме времени». У них нет об этом никакого знания. Они лишь делают предположения.
ОсмановОни утверждают: "Ничего нет, кроме нашей жизни в этом мире. Мы умираем и рождаемся, и губит нас только время". Но они ничего не ведают об этом, а только строят догадки.
КрачковскийИ сказали они: "Это ведь - только наша ближняя жизнь; умираем мы и живем; губит нас только время". Нет у них об этом никакого знания, они ведь только предполагают!
ПороховаИ говорят они:
"Нет ничего, помимо нашей жизни в этом мире.
Мы умираем и живем,
И губит нас лишь время века!"
Но нет об этом знания у них.
Сие — лишь их предположенье.


25 http://quran.ipamis.com/kul-45/25.html
Кулиев
Когда им читают Наши ясные аяты, их единственным доводом оказываются слова: «Приведите наших отцов, если вы говорите правду».
ОсмановКогда им возвещают Наши ясные аяты, они приводят лишь один-единственный довод: "Поднимите [из могил] наших отцов, если правда то, что вы утверждаете".
КрачковскийА когда им читаются Наши знамения ясно изложенными, нет у них довода, кроме того, что они говорят: "Приведите наших отцов, если вы говорите правду!"
ПороховаКогда им Наши ясные знамения читают,
У них нет довода иного,
Кроме того, что говорят они:
"Верните нам наших отцов,
Коль вы (в своих словах) правдивы".


26 http://quran.ipamis.com/kul-45/26.html
Кулиев
Скажи: «Аллах дарует вам жизнь, затем умерщвляет вас, а затем Он соберет вас ко Дню воскресения, в котором нет сомнения». Однако большинство людей не знает этого.
ОсмановОтвечай [, Мухаммад]; "Аллах дарует вам жизнь, затем умерщвляет, потом всех вас соберет в День воскресения, в коем нет сомнения. Однако большая часть людей не ведает [об этом]".
КрачковскийСкажи: "Аллах оживляет вас, потом умерщвляет, потом соберет вас ко дню воскресения, в котором нет сомнения. Однако большинство людей не ведает!"
ПороховаСкажи: "Аллах дает вам жизнь
И шлет вам смерть за этим.
Потом Он соберет вас вместе
В День Воскресения (на Суд),
О коем никаких сомнений нет".
Но большинство людей не ведает об этом.


27 http://quran.ipamis.com/kul-45/27.html
Кулиев
Аллаху принадлежит власть над небесами и землей. В тот день, когда настанет Час, приверженцы лжи окажутся в убытке.
ОсмановАллаху принадлежит власть над небесами и землей. И в день, когда настанет [Судный] час, — в тот день окажутся в убытке те, которые следовали лжи.
КрачковскийАллаху принадлежит власть над небесами и землей; и в тот день, когда наступит час, - тогда в убытке покажутся считающие ложью!
ПороховаИ лишь Аллах владеет небесами и землей.
И в День, когда наступит Час, -
В тот День в убытке будут те,
Кто ложью счел (Его знаменья).


28 http://quran.ipamis.com/kul-45/28.html
Кулиев
Ты увидишь все общины коленопреклоненными. Каждую общину призовут к ее Писанию (Книге деяний): «Сегодня вам воздастся за то, что вы совершали».
ОсмановТы увидишь [в тот день] [последователей] всех общин коленопреклоненными. [Последователи] каждой общины будут призваны к книгам [деяний], [и им будет указано]: "Сегодня вам воздается за то, что вы вершили на земле".
КрачковскийИ ты увидишь всякую общину коленопреклоненной. Всякая община будет призвана к своей книге; в тот день будет воздано вам тем же, что вы творили.
ПороховаИ ты увидишь (в этот День)
Каждый народ коленопреклоненным,
И каждый будет призван к своей книге:
Вам в этот День воздастся тем же,
Что вы творили (на земле),


29 http://quran.ipamis.com/kul-45/29.html
Кулиев
Это Писание Наше (Книга деяний) говорит против вас истинно. Мы приказали записывать все, что вы совершали.
ОсмановЭта Наша книга [деяний] возвещает против вас истинно. Воистину, по Нашему велению записано все, что вы творили.
КрачковскийЭта Наша книга говорит против вас в истине; Мы записывали то, что вы совершали.
ПороховаИ скажет эта Наша книга истину про вас, -
Ведь Мы записываем все, что вы творите.


30 http://quran.ipamis.com/kul-45/30.html
Кулиев
Что касается тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, то их Господь введет их в Свою милость. Это и есть явное преуспеяние.
ОсмановЧто касается тех, которые уверовали и вершили праведные дела, Господь осенит их Своей милостью. Это и есть истинное преуспеяние.
КрачковскийА что касается тех, которые уверовали и творили благое, Господь их введет их в Свое милосердие. Это и есть прибыль явная!
ПороховаТех, кто уверовал и доброе творил,
Господь их в Свою милость примет,
И будет явным этот дар.



Аяты: 
|1-10 |11-20 |21-30 |31-37   



Список сур 
 
Праздники