Перевод смыслов Корана

Перевод смыслов Корана






Сура 44 ад-Духан «Дым»
ed-Duhan,   ниспослана в Мекке,   59 аятов



Выделить: 
|Кулиев |Османов |Крачковский |Порохова 
В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов, указанная у него в скобках и соответствующая другим переводам.



Список сур 
 



Аяты: 
|1-10 |11-20 |21-30 |31-40 |41-50 |51-59 




Во имя Аллаха, милостивого, милосердного


1 http://quran.ipamis.com/kul-44/1.html
Кулиев
Ха. Мим.
ОсмановХа. Мим.
КрачковскийХа мим.
ПороховаХа — Мим


2 http://quran.ipamis.com/kul-44/2.html
Кулиев
Клянусь ясным Писанием!
ОсмановКлянусь ясным Писанием!
КрачковскийКлянусь книгой ясной!
ПороховаВ знак Ясной Книги!


3 http://quran.ipamis.com/kul-44/3.html
Кулиев
Мы ниспослали его в благословенную ночь, и Мы предостерегаем.
ОсмановВоистину, Мы ниспослали его в благословенную ночь. Воистину, Мы всегда увещевали.
КрачковскийМы ниспослали его в ночь благословенную; поистине, Мы являемся увещателями!
ПороховаМы ниспослали ее (вам)
Одной благословенной ночью.
Поистине, увещевающие Мы (против греха)!


4 http://quran.ipamis.com/kul-44/4.html
Кулиев
В ней решаются все мудрые дела
ОсмановВ эту ночь решаются все мудрые дела
КрачковскийВ течение нее разделяется всякое мудрое повеление
ПороховаВ ту ночь находят разрешенье
Все мудрые дела (мирские)


5 http://quran.ipamis.com/kul-44/5.html
Кулиев
по повелению от Нас. Мы посылаем пророков и Писания
Османовсогласно Нашему повелению, которое Мы [всегда] посылаем
Крачковскийпо велению от Нас; Мы являемся посылающими
ПороховаПо повелению от Нас;
Поистине, Мы — посылающие (вам Своих пророков)


6 http://quran.ipamis.com/kul-44/6.html
Кулиев
по милости твоего Господа, Слышащего, Знающего,
Османовпо милосердию от твоего Господа, — воистину, Он -слышащий, знающий -
Крачковскийпо милосердию от твоего Господа, - ведь Он - слышащий, знающий! -
ПороховаПо милосердию Владыки твоего;
Поистине, Он слышит все и знает обо всем! -


7 http://quran.ipamis.com/kul-44/7.html
Кулиев
Господа небес, земли и того, что между ними, если только вы обладаете убежденностью.
ОсмановГоспода небес и земли и того, что между ними, если вы веруете.
КрачковскийГоспода и небес, и земли, и того, что между ними, если вы убеждены в истине.
ПороховаВладыки неба и земли,
(А также) и того, что между ними, -
Коль в (своей) вере непреклонны вы.


8 http://quran.ipamis.com/kul-44/8.html
Кулиев
Нет божества, кроме Него. Он оживляет и умерщвляет. Он – ваш Господь и Господь ваших отцов.
ОсмановНет бога, кроме Него; Он оживляет и умерщвляет, Он — ваш Господь, Господь ваших праотцев.
КрачковскийНет божества, кроме Него; Он живит и умерщвляет, Господь ваш и Господь ваших отцов первых.
ПороховаНет божества, кроме Него, -
Он и живит, и умертвляет, -
Господь и ваш, и ваших праотцев.


9 http://quran.ipamis.com/kul-44/9.html
Кулиев
Но они забавляются, испытывая сомнения.
ОсмановНо они (т. е. многобожники) легкомысленны [в своих] сомнениях.
КрачковскийНет, они в сомнении забавляются!
ПороховаИ все ж, в сомнении об этом,
Они утехам предаются.


10 http://quran.ipamis.com/kul-44/10.html
Кулиев
Подожди же того дня, когда небо принесет ясный дым,
ОсмановТак жди же того дня, когда небо извергнет ясно видимый дым,
КрачковскийПодожди же дня, когда небо изведет явный дым.
Порохова(Ты) подожди тот День,
В который небо изведет
Дым, ясно зримый,



Аяты: 
|1-10 |11-20 |21-30 |31-40 |41-50 |51-59 



Список сур 
 
Праздники