Воистину, чистая вера может быть посвящена одному Аллаху. А те, которые взяли себе вместо Него других покровителей и помощников, говорят: «Мы поклоняемся им только для того, чтобы они приблизили нас к Аллаху как можно ближе». Аллах рассудит их в том, в чем они расходились во мнениях. Воистину, Аллах не ведет прямым путем тех, кто лжет и не верует.
Османов
О да! Искренняя вера [может быть] только в Аллаха. А те, которые признали других покровителей кроме Него, [утверждали]: "Мы поклоняемся им только ради того, чтобы они приблизили нас к Аллаху как можно больше". Аллах рассудит их в том, в чем они противоречат [друг другу]. Воистину, Аллах не наставит на прямой путь лжецов и неверных.
Крачковский
О! Аллаху - чистая вера. А те, которые взяли помощников, кроме Него: "Мы поклоняемся им только, чтобы они приблизили нас к Аллаху близостью". Аллах рассудит между ними в том, в чем они расходятся! Поистине, Аллах не ведет прямым путем того, кто лжив, неверен!
Порохова
Ужели искренность в сей вере Назначена не для Аллаха? Но те, кто в покровители себе Берет других, опричь Аллаха, (Говорят): "Мы служим им лишь для того, Чтобы они приблизили нас к Богу Своею близостью к Нему". Аллах меж ними, истинно, рассудит Все то, в чем разошлись они. Не поведет Господь по праведной стезе Того, кто лжив и нечестив.
Если бы Аллах захотел иметь детей, то Он избрал бы из Своих творений того, кого бы пожелал. Пречист Он! Он – Аллах, Единственный, Всемогущий.
Османов
Если бы Аллах захотел иметь детей, то избрал бы из того, что Он творит, то, что Ему угодно. Хвала Ему! Он — Аллах, единый, могущественный.
Крачковский
Если бы Аллах желал взять для Себя ребенка, то Он избрал бы, что Ему угодно из того, что творит. Хвала Ему! Он - Аллах, единый, мощный!
Порохова
И если бы Аллах желал взять сына на Себя, Избрал бы Он, кого хотел, Из тех, кого Он сам же создал. Хвала Ему! (Он выше всех земных желаний.) Он есть Аллах, Един и всемогущ!
Он сотворил небеса и землю во истине. Он покрывает ночью день и покрывает днем ночь. Он подчинил солнце и луну. Все они движутся к назначенному сроку. Воистину, Он – Могущественный, Всепрощающий.
Османов
Он истинно сотворил небеса и землю. По Его воле день покрывает ночь, а ночь покрывает день. Он подчинил Своей власти солнце и луну. У каждого из них — круговорот в определенный срок. Он — великий, прощающий.
Крачковский
Он сотворил небеса и землю во истине. Он обвивает ночью день и днем обвивает ночь; он подчинил солнце и луну. Все течет до назначенного предела; Он - великий, прощающий!
Порохова
Он небеса и землю сотворил По Истине (Господнего Творенья). Он день окутывает ночью и ночь окутывает днем, Послушными Себе луну и солнце сделал, И до назначенного срока они свой совершают бег. Как истинно могуч Он и прощающ!
Он создал вас из одного человека. Он сотворил из него жену ему и ниспослал для вас из скотины восемь животных парами. Он создает вас в утробах ваших матерей: одно творение появляется вслед за другим в трех мраках. Таков Аллах, ваш Господь. Ему принадлежит власть. Нет божества, кроме Него. До чего же вы отвращены от истины!
Османов
Он создал вас из единого существа. Потом сотворил из него же пару и ниспослал вам восемь животных парами. Он творит вас в утробах ваших матерей действом творения вслед за другим действом в трех тьмах. Таков Аллах, ваш Господь. Власть принадлежит только Ему. Нет бога, кроме Него. Но как же вы совращены [с пути истины]!
Крачковский
Он сотворил вас из единой души, потом сделал из нее пару и ниспослал вам из животных восемь парами. Он творит вас в утробах ваших матерей, одним творением после другого в трех мраках. Это (для вас) - Аллах, ваш Господь; Ему принадлежит власть, нет божества, кроме Него; до чего же вы отвращены!
Порохова
Он всех вас создал из одной души И из нее же сотворил ей пару. Он ниспослал для ваших нужд Восемь голов скота попарно. Он вас творит в утробах ваших матерей, Сменяя фазы сотворения в трех мраках. Таков Аллах — Господь и Покровитель ваш! Ему принадлежит вся власть, И нет иного божества, кроме Него. Так почему ж вы так отвращены?
Если вы не уверуете, то ведь Аллах не нуждается в вас. Он не одобряет неверия для Своих рабов. А если вы будете благодарны, то Он одобрит для вас это. Ни одна душа не понесет чужого бремени. Затем вам предстоит вернуться к вашему Господу, и Он поведает вам о том, что вы совершали. Воистину, Он ведает о том, что в груди.
Османов
Если вы ответите неблагодарностью [на милости Аллаха], то ведь Аллах не нуждается в вас. Он не одобряет неблагодарности в Своих рабах. А если вы благодарны, то это Ему нравится в вас. И никто [в Судный день] не понесет ноши другого человека. В конечном итоге вам надлежит вернуться к своему Господу, и Он возвестит вам то, что вы вершили. Воистину, Он ведает то, что в сердцах.
Крачковский
Если вы будете неверными, то Аллах не нуждается в вас, и не соблаговолит Он Своих рабов на неверие, а если вы будете благодарны, Он соблаговолит на это для вас. И не понесет носящая ношу другой. Потом к Господу вашему ваше обращение. И Он возвестит вам то, что вы делаете. Он ведь знает про то, что в груди!
Порохова
Но если станете невЕрны, Нужды в вас Бог не испытает, - Ему претит неблагодарность слуг. А если благодарны вы, В довольстве вами Он. И ни одна обремененная душа Не понесет греховный груз другой. Потом к Владыке своему вы все вернетесь, И возвестит Он вам о том, Что совершили вы (в сей жизни), - Он знает, что (хранят) сердца (людей).
Когда человека коснется вред, он взывает к своему Господу, обращаясь к Нему одному. Когда же Он предоставляет ему благо от Себя, человек забывает Того, к Кому он взывал прежде (или забывает то, ради чего он взывал прежде), и равняет с Аллахом других, чтобы сбить других с Его пути. Скажи: «Попользуйся благами со своим неверием немного! Воистину, ты будешь одним из обитателей Огня».
Османов
Когда человека поражает какая-либо беда, он взывает к своему Господу, возвращаясь к Нему [после забвения Его]. Потом, когда Он одарит его милостью от Себя, человек забывает того, к кому обращался [за помощью] прежде, и поклоняется помимо Аллаха другим богам, чтобы сбить с пути [людей]. Скажи [такому человеку, Мухаммад]: "Извлекай пользу из своего неверия недолгое время, ведь ты будешь обитать в адском огне".
Крачковский
А когда коснется человека вред, он взывает к своему Господу , обращаясь к Нему; потом, когда Он обратит это в милость от себя, он забывает то, к чему взывал раньше, И делает Аллаху подобных, чтобы сбить с пути. Скажи: "Пользуйся своим неверием немного, ты ведь из обитателей огня!"
Порохова
Когда беда коснется человека, Взывает он к Владыке своему, (К Нему в раскаянии) обращаясь. Когда же милостью Своей Господь его дарует, Он забывает то, о чем молился прежде, И Богу в равные другие измышляет божества, Чтоб уклонить (людей) с Господнего пути. Скажи: "Сладись неверием своим короткое мгновенье, - Ведь ты — один из обитателей Огня".
Неужели тот, кто смиренно проводит ночные часы, падая ниц и стоя, страшась Последней жизни и надеясь на милость своего Господа, равен неверующему? Скажи: «Неужели равны те, которые знают, и те, которые не знают?» Воистину, поминают назидание только обладающие разумом.
Османов
Неужели тот кто на протяжении всей ночи поклоняется [Аллаху], падая ниц и стоя, страшится будущей жизни и возлагает надежды на милость своего Господа [, равен ослушнику в его неверии]? Спроси [, Мухаммад]: "Неужели равны те, которые знают, и те, которые не знают [пути истины] ?" Воистину, внемлют наставлениям только те, у кого есть разум.
Крачковский
Разве тот, кто поклоняется в часы ночи, падая ниц и стоя, остерегается будущей и надеется на милость своего Господа... Скажи: "Разве сравняются те, которые знают, и те, которые не знают?" Поистине, вспоминают обладателей разума!
Порохова
Неужто тот, кто поклоняется в часы ночные, Простершись ниц иль стоя (благовейно), Для жизни будущей себя остерегает (от греха) И чаянья свои на Бога возлагает? Скажи: "Ужель пред Богом будут наравне: Кто знает — с теми, кто неведущ?" Лишь те, в ком разумение живет, Предупреждение сие приемлют.
Скажи Моим рабам, которые уверовали: «Бойтесь вашего Господа! Тем, которые совершили добро в этом мире, уготовано добро. Земля Аллаха обширна. Воистину, терпеливым их награда воздастся полностью безо всякого счета».
Османов
Передай [, Мухаммад, мои слова]: "О те из Моих рабов, которые уверовали! Бойтесь своего Господа. Тем, которые вершили в этом мире добро, уготовано добро [в будущей жизни]. Земля Аллаха обширна. Воистину, терпеливым воздается полностью безо всякого счета".
Крачковский
Скажи: "О рабы Мои, которые уверовали, бойтесь вашего Господа! Тем, которые творили в этой жизни добро, - добро, а земля Аллаха пространна. Поистине, будет дана полностью терпеливым и награда без счета!"
Порохова
Скажи: "О вы, благочестивые служители мои! Страшитесь гнева вашего Владыки. Добро — для тех, которые творят благое. Пространна Божия земля! Поистине, для тех, кто терпеливо-стоек, Награда будет воздана без счета!"