Перевод смыслов Корана

Перевод смыслов Корана






Сура 33 аль-Ахзаб «Сонмы»
el-Ahzab,   ниспослана в Медине,   73 аята



Выделить: 
|Кулиев |Османов |Крачковский |Порохова 
В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов, указанная у него в скобках и соответствующая другим переводам.



Список сур 
 



Аяты: 
|1-10 |11-20 |21-30 |31-40 |41-50 |51-60 
|61-70 |71-73     




41 http://quran.ipamis.com/kul-33/41.html
Кулиев
О те, которые уверовали! Поминайте Аллаха многократно
ОсмановО вы, которые уверовали! Поминайте Аллаха многократно
КрачковскийО те, которые уверовали! Вспоминайте Аллаха частым упоминанием
ПороховаО вы, кто верует!
Хвалы Аллаху воздавайте частым воздаяньем


42 http://quran.ipamis.com/kul-33/42.html
Кулиев
и славьте Его утром и перед закатом.
Османови славьте Его утром и вечером.
Крачковскийи прославляйте Его утром и вечером!
ПороховаИ прославляйте Его (имя) по утрам и вечерами.


43 http://quran.ipamis.com/kul-33/43.html
Кулиев
Он – Тот, Кто благословляет вас, и Его ангелы также благословляют вас, чтобы вывести вас из мраков к свету. Он милосерден к верующим.
ОсмановИ Он, и ангелы Его благословят вас, чтобы вывести вас из тьмы к свету, и Он милосерден к верующим.
КрачковскийОн - тот, который благословляет вас, и ангелы Его, - чтобы вывести вас из мрака к свету. Он милостив к верующим!
ПороховаОн — Тот, Кто вас благословляет,
И вторят ангелы Ему (в благословенье этом),
Чтобы Он вывел вас из мрака к свету, -
Он к верующим милостив и благ!


44 http://quran.ipamis.com/kul-33/44.html
Кулиев
В тот день, когда они встретят Его, их приветствием будет слово: «Мир!» Он уготовил для них щедрую награду.
ОсмановВ тот день, когда они предстанут перед Ним, их приветствуют словами: "Мир!" И Он уготовал для них великую награду.
КрачковскийПриветствие их в день, когда они Его встретят: "Мир!" И Он уготовал им благородную награду.
ПороховаВ тот День,
Когда им предстоит Его увидеть,
Приветствием их будет: "Мир!"
И Он им приготовит щедрую награду.


45 http://quran.ipamis.com/kul-33/45.html
Кулиев
О Пророк! Мы отправили тебя свидетелем, добрым вестником и предостерегающим увещевателем,
ОсмановО Пророк! Воистину, Мы ниспослали тебя свидетельствующим [об истине]
КрачковскийО пророк, Мы послали тебя свидетелем, благовестителем и увещателем,
ПороховаО пророк! Тебя Мы, истинно, послали
Свидетелем (деяний их),
Благовестителем (для верующих в Бога)
И увещателем (против греха),


46 http://quran.ipamis.com/kul-33/46.html
Кулиев
призывающим к Аллаху с Его дозволения, и освещающим светочем.
Османовзовущим светильником.
Крачковскийпризывающим к Аллаху с Его доизволения и светильником освещающим!
ПороховаЗовущим к Богу с дозволения Его
И как светильник, льющий свет (на Истины Господни);


47 http://quran.ipamis.com/kul-33/47.html
Кулиев
Сообщи же верующим благую весть о том, что для них у Аллаха есть великая милость.
ОсмановСообщи же верующим благую весть о том, что Аллахом [уготована] им великая награда.
КрачковскийОбрадуй же верующих, что им от Аллаха - великая милость!
ПороховаА потому благовести тем, кто уверовал (в Аллаха):
Их ждут великие щедроты от Него.


48 http://quran.ipamis.com/kul-33/48.html
Кулиев
Не подчиняйся неверующим и лицемерам, оставь причиняемые ими страдания и уповай на Аллаха. Довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем!
ОсмановНе следуй за неверными и мунафиками, забудь об их обидах и полагайся на Аллаха, ибо только Аллах и есть тот, на кого следует полагаться.
КрачковскийИ не повинуйся неверным и лицемерным, и оставь обиды их, и положись на Аллаха! Довольно доверенным Аллаха!
ПороховаНе слушай ты ни лицемеров, ни неверных,
Досаду их всерьез не принимай,
А положись лишь на Аллаха, -
Его, как Покровителя, довольно.


49 http://quran.ipamis.com/kul-33/49.html
Кулиев
О те, которые уверовали! Если вы вступаете в брак с верующими женщинами, а затем объявляете им развод до того, как вы коснулись их, то они не обязаны перед вами выжидать срок. Одарите их и отпустите их красиво.
ОсмановО вы, которые уверовали! Если вы берете в жены верующих женщин, а потом даете им развод, до того как вы разделили с ними ложе, то они не обязаны перед вами выдерживать срок [до нового замужества]. Обеспечьте их и отпустите с добром.
КрачковскийО те, которые уверовали! Когда вы женитесь на верующих, а потом разводитесь с ними раньше чем их коснетесь, то нет на них для вас срока, который вы бы отсчитывали. Давайте им дары и отпускайте их прекрасным образом.
ПороховаО вы, кто верует!
Когда вы женитесь на верующих женах
И, не вступив еще в супружескую связь,
Вы пожелаете развода с ними,
Вам нет нужды отсчитывать для них иддат -
Вы предоставьте им дары
И их благопристойно отпустите.


50 http://quran.ipamis.com/kul-33/50.html
Кулиев
О Пророк! Мы сделали для тебя дозволенными твоих жен, которым ты уплатил их вознаграждение, и невольниц, которыми овладела твоя десница и которыми Аллах одарил тебя, а также дочерей твоих дядей со стороны отца, дочерей твоих теток со стороны отца, дочерей твоих дядей со стороны матери, дочерей твоих теток со стороны матери, которые переселились вместе с тобой, а также любую верующую женщину, которая подарит себя Пророку, если Пророк захочет жениться на ней. Последнее дозволено только тебе, но не другим верующим. Мы знаем, что Мы предписали им относительно их жен и невольниц, которыми овладели их десницы. Тебе сделаны исключения для того, чтобы ты не испытывал никакого стеснения. Аллах – Прощающий, Милосердный.
ОсмановО Пророк! Воистину, Мы дозволили тебе [брать в] жены тех [женщин], которым ты уплатил их вознаграждение, твоих невольниц, дарованных тебе Аллахом, дочерей твоих дядей со стороны отца, дочерей твоих теток со стороны отца, дочерей твоих дядей со стороны матери, дочерей твоих теток со стороны матери, которые выселились [в Медину] вместе с тобой, а также верующую женщину, если она по доброй воле выходит за Пророка [и] если Пророк хочет жениться на ней. [Последнее] дозволено только тебе, но не другим верующим. Мы знаем, что Мы предписали им (т. е. остальным верующим) относительно их жен и невольниц, [исключение сделано для тебя], чтобы ты не чувствовал неудобства. А ведь Аллах — прощающий, милосердный.
КрачковскийО пророк, Мы разрешили тебе твоими женами тех, которым ты дал их награду, и тех, которыми овладела твоя десница из того, что даровал Аллах тебе в добычу, и дочерей твоего дяди со стороны отца, и дочерей твоих теток со стороны отца, и дочерей твоего дяди со стороны матери, и дочерей твоих теток со стороны матери, которые выселились вместе с тобой, и верующую женщину, если она отдала самое себя пророку, если пророк пожелает жениться на ней, - исключительно для тебя, помимо верующих. Мы знаем, что Мы установили для них относительно их жен и того, чем овладели десницы их, для того. чтобы не было на тебе стеснения. Аллах - прощающ. милосерд!
ПороховаО пророк! Мы разрешили тебе в жены тех,
Кому ты дал их дар предбрачный,
И тех, кем овладели твои руки:
Из пленниц, что Аллах тебе (в походах) даровал;
И дочерей сестер и братьев твоего отца;
И дочерей сестер и братьев матери твоей,
Которые с тобой (в изгнание) переселились;
И женщину, которая уверовала (в Бога),
Что безраздельно всю себя согласна дать пророку,
Если пророк ее взять в жены пожелает, -
Но это только для тебя, (о Мухаммад!), (как для пророка)
И не показано для прочих верных.
Мы знаем, что назначили Мы им
Касательно супруг их и невольниц,
Чтоб не было стеснения тебе
Или греха на твою душу, -
Аллах, поистине, прощающ, милосерд!



Аяты: 
|1-10 |11-20 |21-30 |31-40 |41-50 |51-60 
|61-70 |71-73     



Список сур 
 
Праздники