Перевод смыслов Корана

Перевод смыслов Корана






Сура 29 аль-Анкабут «Паук»
el-Ankebut,   ниспослана в Мекке,   69 аятов



Выделить: 
|Кулиев |Османов |Крачковский |Порохова 
В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов, указанная у него в скобках и соответствующая другим переводам.



Список сур 
 



Аяты: 
|1-10 |11-20 |21-30 |31-40 |41-50 |51-60 
|61-69      




Во имя Аллаха, милостивого, милосердного


1 http://quran.ipamis.com/kul-29/1.html
Кулиев
Алиф. Лям. Мим.
ОсмановАлиф, лам, мим.
КрачковскийАлиф лам мим.
ПороховаАлеф — Лям — Мим.


2 http://quran.ipamis.com/kul-29/2.html
Кулиев
Неужели люди полагают, что их оставят и не подвергнут искушению только за то, что они скажут: «Мы уверовали»?
ОсмановНеужели люди полагают, что их оставят в покое и не подвергнут испытанию только за то, что они скажут: "Мы уверовали"?
КрачковскийРазве полагают люди, что их оставят, раз они скажут: "Мы уверовали", и они не будут испытаны?
ПороховаНеужто полагают люди,
Что, если они скажут:
"Веруем мы (в Бога)",
Их не подвергнут испытаниям (на верность этих слов)?


3 http://quran.ipamis.com/kul-29/3.html
Кулиев
Мы уже подвергли искушению тех, кто был до них. Аллах непременно узнает тех, которые говорят правду, и непременно узнает лжецов.
ОсмановМы подвергали испытанию и тех, кто жил задолго до них. Ведь Аллах знает [наперечет] тех, которые правдивы, и тех, которые лживы.
КрачковскийМы испытали тех, кто был до них; ведь знает Аллах тех, которые правдивы, и знает лживых!
ПороховаМы испытали тех, кто был до них.
И несомненно ведомы Аллаху
Те, что правдивы (среди них),
И те, (уста которых) лживы.


4 http://quran.ipamis.com/kul-29/4.html
Кулиев
Неужели те, которые совершают злые деяния, полагают, что они опередят Нас (спасутся от наказания)? Скверно же они судят!
ОсмановНеужели те, которые вершат злые деяния, полагают, что они спасутся от Нашего наказания? Плохо же они разумеют!
Крачковскийразве полагают те, которые творят злое, что они Нас опередят? Плохо они судят!
ПороховаНеужто те, кто злодеяет,
Считают, что сумеют Нас опередить?
Насколько ж плОхи их сужденья!


5 http://quran.ipamis.com/kul-29/5.html
Кулиев
Если кто надеется на встречу с Аллахом, то ведь срок Аллаха непременно наступит. Он – Слышащий, Видящий.
ОсмановЕсли кто-либо надеется предстать перед Аллахом, то пусть знает, что предопределенный Аллахом срок непременно наступит. Он — слышащий, ведающий.
КрачковскийКто надеется встретить Аллаха, - то ведь предел Аллаха приходит. Он - слышащий, ведающий!
ПороховаА тот, кто чает встречи с Богом, -
Так ведь, поистине, уж близится предел, что Им определен, -
Он слышит (все) и знает (обо всем)!


6 http://quran.ipamis.com/kul-29/6.html
Кулиев
Тот, кто сражается, сражается во благо себе. Воистину, Аллах не нуждается в мирах!
ОсмановКто радеет [на пути Аллаха], тот старается на пользу себе. Воистину, Аллах не нуждается в [обитателях] миров!
КрачковскийА кто усердствует, тот усердствует для самого себя. Поистине, Аллах не нуждается в мирах!
ПороховаИ кто усердствует на промысле Господнем,
Усердствует на благо собственной душе, -
Аллах свободен от нужды в мирах,
(Которые Он Сам же создал).


7 http://quran.ipamis.com/kul-29/7.html
Кулиев
Тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, Мы простим их злодеяния и воздадим за наилучшее из того, что они совершали (или лучшим, чем то, что они совершали; или наилучшим образом за то, что они совершали).
ОсмановА тем, которые уверовали и творили добрые деяния, Мы простим их [прежние] дурные деяния и обязательно дадим большую награду, чем они заслужили.
КрачковскийА те, которые уверовали и творили доброе, - Мы искупим у них дурное и воздадим им лучшим, чем они творили.
ПороховаА тем, кто верует и доброе творит,
Сотрем Мы все их прегрешенья
И воздадим по соответствию их лучших дел.


8 http://quran.ipamis.com/kul-29/8.html
Кулиев
Мы заповедали человеку быть добрым к родителям. А если они станут сражаться с тобой, чтобы ты приобщал ко мне сотоварищей, о которых ты ничего не знаешь, то не повинуйся им. Ко Мне предстоит ваше возвращение, и тогда Я поведаю вам о том, что вы совершали.
ОсмановМы заповедали человеку относиться по-доброму к родителям. А если они будут настаивать, чтобы ты поклонялся наряду со Мной другим богам, о чем ты не ведаешь, то не слушайся их. Ко Мне вы вернетесь, и тогда Я расскажу вам о том, что вы вершили.
КрачковскийИ завещали Мы человеку добро к его родителям. А если они будут усердствовать, чтобы ты придал Мне сотоварищей из того, о чем у тебя нет знания, то не повинуйся им. Ко Мне ваше возвращение, и Я открою вам то, что вы делали!
ПороховаМы завещали человеку
Добротворить родителям своим.
Но если станут принуждать они тебя
Мне в "сотоварищи" призвать такое,
О чем ты знания (из Божьих
Откровений) не имеешь,
Не повинуйся (в этом деле) им.
Ко Мне вернетесь вы, и Я вам возвещу
Всю (суть) того, что вы творили.


9 http://quran.ipamis.com/kul-29/9.html
Кулиев
А тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Мы введем в Рай вместе с праведниками.
ОсмановА тех, которые уверовали и творили добрые деяния, Мы включим в [ряды] праведных.
КрачковскийА те, которые уверовали и творили благое, Мы введем их в число благих.
ПороховаА тех, кто верует и доброе творит,
Введем Мы в братство тех,
Которым (пребывать) во благе.


10 http://quran.ipamis.com/kul-29/10.html
Кулиев
Среди людей есть такие, которые говорят: «Мы уверовали в Аллаха». Но стоит им пострадать ради Аллаха, как они принимают искушение людей за мучения от Аллаха. Если же явится победа от твоего Господа, то они непременно скажут: «Мы были вместе с вами». Но разве Аллаху не лучше знать, что таится в груди миров?
ОсмановСреди людей есть и такие, которые утверждают: "Мы уверовали в Аллаха". Когда же они страдают из-за [преданности] Аллаху, то они людское притеснение равняют с наказанием Аллаха. Если же ты [, Мухаммад,] одержишь победу по [воле] твоего Господа, то они непременно скажут: "Воистину, мы были вместе с вами". Но не Аллаху ли ведомо о том, что в сердцах обитателей миров?
КрачковскийСреди людей есть такие, что говорят: "Мы уверовали в Аллаха", - а когда им причинят обиду за Аллаха, они испытание людей принимают за наказание Аллаха. А когда придет победа от твоего Господа, они скажут: "Мы были с вами". Разве ж Аллах не знает лучше то, что в груди миров?
ПороховаСреди людей есть те, что говорят:
"Мы веруем в Аллаха!"
Когда ж в Господнем деле их беда коснется,
Как испытание людей (на стойкость в вере),
Они ее за гнев Аллаха выдают.
Когда ж Господня помощь ниспадет и с ней победа,
"Мы были с вами", — говорят они.
Ужель Аллах не знает лучше,
Что кроется в сердцах Его миров?



Аяты: 
|1-10 |11-20 |21-30 |31-40 |41-50 |51-60 
|61-69      



Список сур 
 
Праздники