Перевод смыслов Корана

Перевод смыслов Корана






Сура 21 аль-Анбийа «Пророки»
el-Enbiya,   ниспослана в Мекке,   112 аятов



Выделить: 
|Кулиев |Османов |Крачковский |Порохова 
В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов, указанная у него в скобках и соответствующая другим переводам.



Список сур 
 



Аяты: 
|1-10 |11-20 |21-30 |31-40 |41-50 |51-60 
|61-70 |71-80 |81-90 |91-100 |101-110 |111-112 




61 http://quran.ipamis.com/kul-21/61.html
Кулиев
Они сказали: «Приведите же его пред людские очи, чтобы они могли принести свидетельство».
ОсмановОни повелели: "Так приведите же его пред людские очи. Быть может, [люди это] подтвердят".
КрачковскийОни сказали: "Приведите же его пред глаза людей, - может быть, они засвидетельствуют".
ПороховаОни сказали:
"Приведите же его,
Пусть он глазам людей предстанет,
Чтобы они могли свидетелями быть".


62 http://quran.ipamis.com/kul-21/62.html
Кулиев
Они сказали: «О Ибрахим (Авраам)! Ты ли поступил таким образом с нашими богами?»
Османов[Когда привели Ибрахима,] они спросили: "О Ибрахим! Ты ли учинил над нашими богами подобное?"
КрачковскийОни сказали: " Ты ли сделал это с нашими богами, о Ибрахим?"
ПороховаТы это сделал с нашими богами, Ибрахим? -
Они (его) спросили.


63 http://quran.ipamis.com/kul-21/63.html
Кулиев
Он сказал: «Нет! Это содеял их старший, вот этот. Спросите их самих, если они способны разговаривать».
ОсмановОн ответил: "Нет! Учинил их старший, вот этот. Спросите же их об этом, если они обладают даром речи".
КрачковскийОн сказал: "Нет, он сделал это, старший из них этот, спросите же их, если они говорят".
ПороховаНет, — он ответил. — Это сделал этот -
Самый большой из них.
Спросите их, если они (способны) говорить.


64 http://quran.ipamis.com/kul-21/64.html
Кулиев
Обратившись друг к другу, они сказали: «Воистину, вы сами являетесь беззаконниками!»
ОсмановОни, поразмыслив, стали говорить [друг другу]: "Воистину, вы — грешники".
КрачковскийИ они обратились к самим себе и сказали: "Ведь вы сами неправедны".
ПороховаТогда они друг к другу обратились, говоря:
"Ведь, истинно, неправедны-то мы!"


65 http://quran.ipamis.com/kul-21/65.html
Кулиев
Затем они принялись за свое и сказали: «Ты же знаешь, что они не способны разговаривать».
ОсмановПотом они [опять] принялись за свое [и сказали]: "Ведь ты знаешь, что они (т. е. идолы) не обладают даром речи".
КрачковскийПотом они перевернулись опять на свои головы: "Ты ведь знаешь, что эти не говорят".
ПороховаПотом же к прежним доводам вернулись, говоря:
"Но ты же знаешь, что они не говорят".


66 http://quran.ipamis.com/kul-21/66.html
Кулиев
Он сказал: «Неужели вы поклоняетесь вместо Аллаха тому, что ничем не способно помочь или навредить вам?
Османов[Ибрахим] сказал: "Неужели вы поклоняетесь помимо Аллаха тому, кто ни в чем не способен помочь или навредить вам?
КрачковскийОн сказал: "Неужели же вы поклоняетесь помимо Аллаха тому, что ни в чем не помогает вам и не вредит.
ПороховаИ тут сказал он:
"Что же вы тогда, помимо Бога, чтите тех,
Кто не способен вам ни помощь оказать,
Ни причинить вам вред?


67 http://quran.ipamis.com/kul-21/67.html
Кулиев
Тьфу на вас и на то, чему вы поклоняетесь вместо Аллаха! Неужели же вы не образумитесь?»
ОсмановПрезрение вам и тем, кому вы поклоняетесь помимо Аллаха! Неужели же вы не одумаетесь?"
КрачковскийТьфу на вас и на то, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха! Разве вы не поразмыслите?"
ПороховаТьфу и на вас, и тех,
Кого, опричь Аллаха, чтите вы!
Разве не стоит вам об этом поразмыслить?"


68 http://quran.ipamis.com/kul-21/68.html
Кулиев
Они сказали: «Сожгите его и помогите вашим богам, если вы будете действовать!»
ОсмановОни закричали [в ответ]: "Сожгите его и помогите вашим богам, если вы способны действовать!"
КрачковскийОни сказали: "Сожгите его и помогите вашим богам, если вы действуете!"
ПороховаСожгите вы его! — одни другим сказали. -
И защитите от него ваших богов,
Если вы действовать (действительно хотите).


69 http://quran.ipamis.com/kul-21/69.html
Кулиев
Мы сказали: «О огонь! Стань для Ибрахима (Авраама) прохладой и спасением!»
ОсмановМы повелели: "О пламя! Обернись холодом и спасением для Ибрахима".
КрачковскийМы сказали: "О огонь, будь прохладой и миром для Ибрахима!"
ПороховаИ Мы сказали:
"О огонь! Будь хладен!
Стань безопасным Ибрахиму!"


70 http://quran.ipamis.com/kul-21/70.html
Кулиев
Они хотели навредить ему, но Мы сделали так, что они оказались в наибольшем убытке.
ОсмановОни хотели [извести] его хитростью, но по Нашей воле их постиг наибольший ущерб.
КрачковскийИ пожелали они против него хитрости, а Мы сделали их потерпевшими великий убыток.
ПороховаТогда задумали они против него коварные уловки -
Но сделали Мы их
Понесшими урон великий,



Аяты: 
|1-10 |11-20 |21-30 |31-40 |41-50 |51-60 
|61-70 |71-80 |81-90 |91-100 |101-110 |111-112 



Список сур 
 
Праздники