Перевод смыслов Корана

Перевод смыслов Корана






Сура 21 аль-Анбийа «Пророки»
el-Enbiya,   ниспослана в Мекке,   112 аятов



Выделить: 
|Кулиев |Османов |Крачковский |Порохова 
В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов, указанная у него в скобках и соответствующая другим переводам.



Список сур 
 



Аяты: 
|1-10 |11-20 |21-30 |31-40 |41-50 |51-60 
|61-70 |71-80 |81-90 |91-100 |101-110 |111-112 




Во имя Аллаха, милостивого, милосердного


1 http://quran.ipamis.com/kul-21/1.html
Кулиев
Приблизился к людям расчет с ними, однако они с пренебрежением отворачиваются.
ОсмановБлизок для неверных час расплаты [в Судный день], но они по [своему] невежеству отрицают [это].
КрачковскийПриблизился к людям расчет с ними, а они небрежны, отвращаются.
ПороховаВсе близится к (земному) люду (Час)
Расчета,
Они же в небрежении воротят спины.


2 http://quran.ipamis.com/kul-21/2.html
Кулиев
Когда бы ни приходило к ним новое назидание от их Господа, они выслушивали его, забавляясь.
ОсмановИ не было им ни одного нового назидания от Господа их, которое они выслушали бы, не предаваясь забавам
КрачковскийНе приходит к ним никакое новое напоминание их Господа без того, чтобы они не прислушивались, а сами забавлялись
ПороховаИ нет ни одного Господнего посланья,
Что (всякий раз) Он обновленным шлет,
Которое б ни слушали они
(Лишь для того), чтоб им позабавляться


3 http://quran.ipamis.com/kul-21/3.html
Кулиев
Сердца же их оставались беспечными. Беззаконники говорили между собой тайком: «Разве это – не такой же человек, как и вы? Неужели вы покоритесь колдовству, которое вы видите воочию?»
Османови игривым мыслям. Те, что грешили, говорили промеж себя тайком: "Разве он не такой же человек, как и вы? Неужели же вы поддались колдовству? Ведь вы воочию видите [, что он — человек]!"
Крачковскийс беспечными сердцами. И тайно беседовали те, которые были несправедливы: "Разве это человек, подобный вам? Неужели вы будете творить колдовство, когда вы видите?"
ПороховаС беспечностью и легким сердцем.
И в тайных (разговорах меж собой)
Несправедливые глаголют так:
"Ужель он не такой же человек, как вы?
Неужто поддадитесь колдовству,
Когда вы (ясно) видите, (что происходит)?"


4 http://quran.ipamis.com/kul-21/4.html
Кулиев
Он (Мухаммад) сказал: «Мой Господь знает то, что говорят на небе и на земле. Он – Слышащий, Знающий».
Османов[Мухаммад] сказал им: "Мой Господь знает то, что говорят на небе и на земле, ибо Он — внемлющий, знающий".
КрачковскийСказал он: "Господь мой знает речи в небесах и на земле; Он - слышащий, знающий".
Порохова(Посланник) отвечал (им так):
"Господь мой знает (всяко слово),
Что говорится на земле и в небесах, -
Он слышит (все) и знает (обо всем)".


5 http://quran.ipamis.com/kul-21/5.html
Кулиев
Они сказали: «Это – бессвязные сны! Нет, он сочинил это! Нет, он – поэт! Пусть он покажет нам знамение, подобное тем, с которыми были отправлены первые посланники».
Османов[Неверные] скажут: "[То, что он говорит], — бессвязные сны. Нет, он сочинил все это А кроме того, он — поэт! Пусть он явит нам знамения, с которыми были отправлены прежние посланники".
КрачковскийДа, они сказали: "Пучки снов! Да, измыслил он его облыжно! Да, он поэт! Пусть же он придет к нам со знамением, как посылались первые!"
ПороховаКонечно, — говорят они, -
Это клубки каких-то сновидений.
Его измыслил он, конечно,
Обложно (Богу приписав).
Конечно, он — поэт, и только.
Пусть принесет он нам Знамение (Господне),
Подобное тому,
С которым слались первые (пророки)!


6 http://quran.ipamis.com/kul-21/6.html
Кулиев
Ни одно из селений, которые Мы погубили до них, не уверовало. Неужели они уверуют?
Османов[Жители] ни одного из селений, которые мы подвергли гибели задолго до них, не уверовали.
КрачковскийНе уверовало до них ни одно селение, которое Мы погубили; неужели же уверуют они?
ПороховаИ ни единое (людское) поселенье,
Что погубили Мы (до них),
Не верило (в Послание Господне), -
Неужто же уверуют они?


7 http://quran.ipamis.com/kul-21/7.html
Кулиев
Мы и до тебя отправляли только мужей, которым внушали откровение. Спросите людей Напоминания, если вы не знаете этого.
ОсмановМы и до тебя [, о Мухаммад,] отправляли посланниками только мужей, которым внушали откровения. Спросите знатоков [Таурата и Инджила], если вы не знаете этого.
КрачковскийИ до тебя Мы посылали только людей, которым внушали; спросите же людей напоминания, если вы сами не знаете!
ПороховаИ до тебя, (о Мухаммад!),
Мы посылали лишь людей,
Которым Откровение внушали.
И если этого не знаете вы сами,
Спросите тех, кому Писание дано.


8 http://quran.ipamis.com/kul-21/8.html
Кулиев
Мы не сотворили их (посланников) телами, которые не потребляют пищу, и они не были бессмертными.
ОсмановМы не сотворили их (т. е. посланников) бестелесными существами, не потребляющими пищу, и не были они бессмертными.
КрачковскийМы не делали их телом, не вкушающим пищу, и не были они вечными.
ПороховаИ Мы не делали их телом,
Что обходилось бы без пищи
Иль не познало б смерти вкус.


9 http://quran.ipamis.com/kul-21/9.html
Кулиев
Потом Мы выполнили данное им обещание, спасли их и тех, кого пожелали, и погубили преступающих границы дозволенного.
ОсмановПотом Мы сдержали данное им обещание, спасли [от бедствий] их и тех, кого захотели, а преступающих [пределы дозволенного] погубили.
КрачковскийПотом оправдали Мы обещание им и спасли их и тех, кого желали, и погубили преступающих.
ПороховаНад ними оправдалось Наше обещанье:
Мы их спасали и спасали тех,
Кого Своим желанием (избрали),
И Мы губили тех,
Которые (дозволенное Богом) преступили.


10 http://quran.ipamis.com/kul-21/10.html
Кулиев
Мы уже ниспослали вам Писание, в котором содержится напоминание о вас. Неужели вы не разумеете?
ОсмановМы ниспослали вам Писание, содержащее назидание вам. Неужели же вы не призадумаетесь?
КрачковскийМы ниспослали вам писание, в котором - напоминание вам, - неужели вы не уразумеете?
ПороховаМы ниспослали Книгу вам, (о люди!),
В которой вам величие и честь, -
Ужель вам это не понять?



Аяты: 
|1-10 |11-20 |21-30 |31-40 |41-50 |51-60 
|61-70 |71-80 |81-90 |91-100 |101-110 |111-112 



Список сур 
 
Праздники