| Сура 15 | аль-Хиджр el-Hicr, ниспослана в Мекке, 99 аятов | | | Выделить: | В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов, указанная у него в скобках и соответствующая другим переводам. | | | Список сур | | › | | |
| | Аяты: | |
 
|
 | Кулиев | Сообщи им также о гостях Ибрахима (Авраама). |
|---|
| Османов | Сообщи им также о гостях Ибрахима, |
|---|
| Крачковский | И возвести им о гостях Ибрахима. |
|---|
| Порохова | Поведай им об Ибрахиме и его гостях. |
|---|
| Кулиев | Они вошли к нему и сказали: «Мир!» Он сказал: «Воистину, мы опасаемся вас». |
|---|
| Османов | которые вошли к нему и сказали: "Мир!", а он ответил: "Воистину, мы опасаемся вас". |
|---|
| Крачковский | Вот вошли они к нему и сказали: "Мир!"- И сказал он: "Поистине, мы вас страшимся!" |
|---|
| Порохова | Они вошли к нему и молвили: "Мир (вам)!" "Мы, истинно, боимся вас", — он им ответил. |
|---|
| Кулиев | Они сказали: «Не бойся! Воистину, мы принесли тебе благую весть об умном мальчике». |
|---|
| Османов | Гости сказали: "Не бойся, воистину, мы приносим тебе радостную весть [о том, что у тебя родится] мальчик, обладающий знанием". |
|---|
| Крачковский | Они сказали: "Не бойся, ведь мы радуем тебя мудрым мальчиком". |
|---|
| Порохова | Не бойся! — молвили они. - Мы сообщаем тебе радостную весть О мудром мальчике-младенце. |
|---|
| Кулиев | Он сказал: «Неужели вы сообщаете мне такую благую весть, когда старость уже одолела меня? Чем же вы меня радуете?» |
|---|
| Османов | Ибрахим спросил: "Мне ли предназначена [эта] приятная весть — ведь я уже стар! К чему [теперь] ваша приятная весть?" |
|---|
| Крачковский | Сказал он: "Неужели вы радуете меня, когда меня коснулась уже старость? Чем же вы радуете?" |
|---|
| Порохова | Неужто эта весть обрадует меня, Когда уж овладела мною старость? — он ответил. - Как может это радовать меня? |
|---|
| Кулиев | Они сказали: «Мы сообщаем тебе правдивую весть, и не будь в числе отчаявшихся». |
|---|
| Османов | Они ответили: "Мы сообщаем тебе об истинной радости, так что не отчаивайся". |
|---|
| Крачковский | Они сказали: "Мы радуем тебя по истине, не будь же отчаявшимся!" |
|---|
| Порохова | Мы в истине тебе благую Весть вещаем, — молвили они, - А потому отчаянью не предавайся. |
|---|
| Кулиев | Он сказал: «Кто же отчаивается в милости своего Господа, кроме заблудших?!» |
|---|
| Османов | Ибрахим сказал: "Да кто же отчаивается в милости своего Господа — разве только заблудший!" |
|---|
| Крачковский | Он сказал: "А кто отчаивается в милости Господа своего, кроме заблудших?" |
|---|
| Порохова | Ведь кто отчаиваться (смеет) в милости Господней, Помимо тех, кто был сведен с Его пути? |
|---|
| Кулиев | Он сказал: «Какова же ваша миссия, о посланцы?» |
|---|
| Османов | [Затем] Ибрахим спросил: "Какое у вас дело, о посланцы?" |
|---|
| Крачковский | Сказал Он: "В чем же ваш дело, о посланные? |
|---|
| Порохова | Так в чем посланничество ваше? — он сказал. |
|---|
| Кулиев | Они сказали: «Мы посланы к грешным людям. |
|---|
| Османов | Они ответили: "Воистину, мы направлены к грешным людям, |
|---|
| Крачковский | Сказали они : "Мы посланы к народу грешному, |
|---|
| Порохова | Они ответили: "Мы посланы к народу, погрязшему в грехе, |
|---|
| Кулиев | И только семью Лута (Лота) мы спасем целиком, |
|---|
| Османов | [чтобы искоренить их], за исключением семьи Лута, которую мы спасем целиком, |
|---|
| Крачковский | кроме семьи Лута: мы спасем их всех, |
|---|
| Порохова | Кроме семейства Лута, Всех из которого, поистине, спасем мы, |
|---|
| Кулиев | кроме его жены. Мы решили, что она останется позади». |
|---|
| Османов | кроме его жены". — Мы предрешили, что она останется[и подвергнется наказанию]. |
|---|
| Крачковский | кроме жены его. Мы решили, что она - из оставшихся позади". |
|---|
| Порохова | Кроме жены его, Которой Мы определили быть из тех, Кто позади останется (для понесенья кары)". |
|---|
 
|
 Аяты: | | | | Список сур | | › | | |
|
| |