Перевод смыслов Корана

Перевод смыслов Корана






Сура 12 Йусуф
Yusuf,   ниспослана в Мекке,   111 аятов



Выделить: 
|Кулиев |Османов |Крачковский |Порохова 
В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов, указанная у него в скобках и соответствующая другим переводам.



Список сур 
 



Аяты: 
|1-10 |11-20 |21-30 |31-40 |41-50 |51-60 
|61-70 |71-80 |81-90 |91-100 |101-110 |111 




Во имя Аллаха, милостивого, милосердного


1 http://quran.ipamis.com/kul-12/1.html
Кулиев
Алиф. Лам. Ра. Это – аяты ясного Писания.
ОсмановАлиф, лам, ра. Эти [аяты] — знамения ясного Писания.
КрачковскийАлиф лам ра. Это - знамения книги ясной.
ПороховаАлеф — Лям — Ра.
Сие — знаменья Ясной Книги.


2 http://quran.ipamis.com/kul-12/2.html
Кулиев
Воистину, Мы ниспослали его в виде Корана на арабском языке, чтобы вы могли понять его.
ОсмановВоистину, Мы ниспослали его (в виде) Корана на арабском языке в надежде, что вы поймете [его содержание].
КрачковскийМы ниспослали ее в виде арабского Корана, - может быть, вы уразумеете!
ПороховаПоистине, ее Мы ниспослали как
Коран арабский,
Чтоб вы могли уразуметь.


3 http://quran.ipamis.com/kul-12/3.html
Кулиев
Мы рассказываем тебе самое прекрасное повествование, внушая тебе в откровении этот Коран, хотя прежде ты был одним из тех, кто ничего не ведал об этом.
ОсмановМы рассказываем тебе этот Коран в Нашем откровении наилучшим образом, хотя прежде ты был среди не ведавших [об откровении].
КрачковскийМы расскажем тебе лучшим повествованием, открыв тебе этот Коран, хотя раньше и был ты из числа беспечных.
ПороховаТебе, (о Мухаммад!), Мы повествуем лучшим сказом
Коран сей, что открыли Мы тебе,
Хотя ты прежде был из тех,
Кто пребывал в беспечности, (не ведая об этом).


4 http://quran.ipamis.com/kul-12/4.html
Кулиев
Вот Йусуф (Иосиф) сказал своему отцу: «О мой отец! Я видел одиннадцать звезд, солнце и луну. Я видел, как они поклонились мне».
Османов[Вспомни, Мухаммад,] как Йусуф сказал своему отцу: "О мой отец ! Я видел [во сне] одиннадцать звезд, солнце и луну. Я видел, как они поклонялись мне".
КрачковскийВот сказал: "Йусуф своему отцу: "Отец мой, я видел одиннадцать звезд, и солнце, и луну, - я видел их мне поклонившимися ".
Порохова(И вспомни), как Йусуф сказал отцу:
"О мой отец! Одиннадцать светил небесных,
А (с ними) солнце и луну
(Во сне) я видел преклоненными пред мною".


5 http://quran.ipamis.com/kul-12/5.html
Кулиев
Он сказал: «О сын мой! Не рассказывай этот сон своим братьям, а не то они замыслят против тебя дурное. Воистину, сатана – явный враг человеку.
Османов[Отец] сказал: "О сынок мой! Не рассказывай этого сна своим братьям, а не то они замыслят против тебя коварство. Ведь шайтан — явный враг человеку.
КрачковскийСказал он: " О сынок, не рассказывай своего видения твоим братьям, они замыслят против тебя хитрость. Ведь сатана для человека явный враг!
ПороховаСказал (отец):
"О мой сынок! Ты своим братьям о видении своем не говори,
Чтоб не замыслили они
Против тебя дурные козни, -
Ведь Сатана для человека — явный враг.


6 http://quran.ipamis.com/kul-12/6.html
Кулиев
Твой Господь изберет тебя, научит тебя толковать сны и одарит совершенной милостью тебя и род Йакуба (Иакова), подобно тому, как еще раньше Он одарил совершенной милостью твоих отцов Ибрахима (Авраама) и Исхака (Исаака). Воистину, твой Господь – Знающий, Мудрый».
ОсмановИ [согласно твоему сновидению] твой Господь изберет тебя [на пророческий сан], научит тебя толковать сны и оделит сполна тебя и род Йа'куба Своим благодеянием, подобно тому как раньше Он оделил им твоих праотцев: Ибрахима и Исхака. Воистину, твой Господь — знающий, мудрый".
КрачковскийИ так изберет тебя твой Господь, и научит тебя толкованию событий, и завершит Свою милость над тобой и над родом Йакуба, как завершил ее раньше над твоими отцами, Ибрахимом и Исхаком. Поистине, Господь твой - ведающий, мудрый!"
ПороховаТак твой Господь избрать тебя намерен:
Тебя научит толковать события и сны
И (этим) завершит Свою Он милость
Тебе и роду (верного) Йакуба,
Как завершил ее Он прежде
Твоим отцам: (ханифу) Ибрахиму и Исхаку.
Поистине, Господь твой ведущ, мудр (безмерно)!"


7 http://quran.ipamis.com/kul-12/7.html
Кулиев
Безусловно, Йусуф (Иосиф) и его братья стали знамениями для тех, кто спрашивает.
Османов[В сказании] о Йусуфе и его братьях заключены, несомненно, знамения для алчущих истины.
КрачковскийБыли в Йусуфе и его братьях знамения для вопрошающих.
ПороховаВ (истории) Йусуфа с братьями его
Были знамения для тех, кто вопрошал
(Об истинном значении ее).


8 http://quran.ipamis.com/kul-12/8.html
Кулиев
Вот они сказали: «Отец любит Йусуфа (Иосифа) и его брата больше, чем нас, хотя нас – целая группа. Воистину, наш отец пребывает в очевидном заблуждении.
Османов[Братья] сказали: "Несомненно, отец любит Йусуфа и его брата больше, чем нас, хотя нас так много. Воистину, наш отец [впал] в явное заблуждение.
КрачковскийВот сказали они: "Конечно, Йусуф и брат его милее нашему отцу, чем мы, а ведь мы - сборище. Поистине, отец наш в явном заблуждении!"
Порохова(И вспомни), как они сказали:
"Поистине, Йусуф и брат его
Милее нашему отцу, чем мы.
А ведь (числом своим) нас больше,
И наш отец, конечно, в явном заблужденье".


9 http://quran.ipamis.com/kul-12/9.html
Кулиев
Убейте Йусуфа (Иосифа) или бросьте его в другой земле. Тогда лицо вашего отца целиком будет обращено к вам, а после этого вы будете праведными людьми».
ОсмановУбейте же Йусуфа или же доставьте его в [далекие] земли [бросьте там]. Тогда благоволение вашего отца целиком будет обращено на вас, и тогда вы раскаетесь [вновь] станете праведными людьми".
Крачковский"Бейте Йусуфа или забросьте его в далекую страну; тогда обратится к вам лицо вашего отца, и будете вы после этого людьми праведными".
ПороховаВам надлежит убить Йусуфа
Иль в землю отдаленную изгнать;
Тогда отец свой лик к вам обратит,
И после этого придет к вам благочестье.


10 http://quran.ipamis.com/kul-12/10.html
Кулиев
Один из них сказал: «Не убивайте Йусуфа (Иосифа), а бросьте его на дно колодца, если вы решили действовать. Один из караванов вытащит его».
ОсмановОдин из братьев сказал: "Не убивайте Йусуфа, если вы решили расправиться с ним, а бросьте его на дно колодца. Какой-либо путник вытащит его".
КрачковскийСказал один из них: "Не убивайте Йусуфа, а бросьте его в глубину колодца, - подберет его кто-нибудь из проходящих, если вы это решили сделать".
ПороховаСказал один из них:
"Йусуфа вам не надо убивать.
Бросьте его на дно колодца,
И кто-нибудь из проходящих (караванов)
Оттуда подберет его,
Коль вы решили это сделать".



Аяты: 
|1-10 |11-20 |21-30 |31-40 |41-50 |51-60 
|61-70 |71-80 |81-90 |91-100 |101-110 |111 



Список сур 
 
Праздники